これらの記事でも伝わるかもしれませんが、夫は人権侵害・差別的発言に敏感な人です
 



【こんな言葉も差別グレーゾーン??】

skin color

skin color 3
skincolor4
skincolor5



日本語が基本日本人コミュニティだけで使われているのが大きいと思いますが、アメリカではアウトな言葉も日本では日常で使われていることが多くあるんですよね



例えば日焼けした人に「黒くなったね~」なんて言うのも日本文化を共有している人同士じゃないと誤解を生む表現かもしれません・・・



ある言語にある表現を別の言語に単純翻訳してやんややんや言うことはスマートじゃないとも思うんですがね



ただ日本語のそんなグレーな表現を単純英語翻訳して使わないようにだけ注意しないとですね